top of page
Âncora 1
karen tronco.jpg

 

KULTURKANAL ZUR HERSTELLUNG VON INHALTEN UND ÜBERSETZUNGEN

 

Wir sind alle Gefangene unserer Überzeugungen. Mein ständiger Versuch ist, dass dieses Gefängnis mir  die Flucht  zu endlosen Wegen  ermoglicht.

Und auf diesen Wegen, in denen ich gehe, trage ich immer das geschriebene Wort in jenen Momenten des Brückenbaus für poetische Texte, Kulturjournalismus, Übersetzungen, Pressedienste ...

Nunca precisou de chão firme 
auf Portugiesisch
Datei. Eines Tages werde ich es wieder schreiben oder ich werde es in ein Buch verwandeln.
Arte na Roda
auf Portugiesisch
 
Seite Conexão Planeta

Aktiv

BLOGS

Fingers Floor
auf Portugiesisch
Datei. Projekt, um es in etwas mit Reiseart Blog und Essen zu verwandeln.

MEINE FÄHIGKEITEN

Telefone lagosta, de Salvador Dali

Übersetzen ist mehr als ein Verständnis von Wörter, es kann sein, die Seele zu suchen, etwas Unbewusstes vom Produzenten des Inhalts. Ist auch, ihn auf die gleiche Seite der Linie zu bringen. Ich bin in der Nähe anderer Kulturen und Sprachen aufgewachsen. Ich habe in den Ländern, in denen ich gereist bin oder gelebt habe, Englisch und Deutsch gelernt. Vier Jahren studiere ich Portugiesisch-Deutsche Sprache an der Federal University of Paraná und habe eine echte Leidenschaft für die Übersetzung von Realitäten und Surrealitäten des Lebens, der Kunst entwickelt ...

6875384716_99ad93f8a3_k.jpg

Die Produktion von Texten, ob journalistisch oder poetisch, hat damit zu tun, den Weg zu öffnen. Jeder Stein, der erscheint, ist Teil der Spur, die dazu beiträgt, überraschende Orte zu erreichen. Auf meinem Weg als Journalist habe ich für große Printmedien und TV-Sender berichtet. Neben meiner Tätigkeit als Reporter war ich Produzent, Herausgeber und Chefredakteur.

bottom of page