top of page

Traduções

LIFE IS PERFECT

A quarentena merece um agradecimento, vai... Sem ela, provavelmente, não teria assistido ao espetáculo da companhia alemã Toula. Aproveitei para fazer uma tradução poética do texto de divulgação e escrever mais um pouquinho sobre. 

life-5-mail.jpg

FUNDAÇÃO BAUHAUS DEFENDE CANCELAMENTO DE SHOW

Quis traduzir essa matéria do jornal alemão Die Zeit porque é sobre a pressão da direita para cancelamento de um show da banda de esquerda Feine Sahne Fischfilet que aconteceria na Fundação Bauhaus em Dessau.  Com essa atitude a Bauhaus ficou mais próima da direita. 

feine.jpg

AS ARTISTAS DAS CAVERNAS

No Dia Internacional da Mulher, esta é uma homenagem às mulheres que fazem arte. E fazem desde as cavernas. Sim! Ao que tudo indica, não foram eles que pintaram tudo sozinhos

artistas-das-cavernas-arte-na-roda-conex

LINDO OUVIR MAUILLON CANTANDO MACHAUT

Ouvi a música cantada em francês e me emocionei, sem entender palavra. Resolvi isso procurando traduções na internet em inglês, português (que não me convenceu)  e comparando com o original francês medieval.Olha no que deu. E principalmente ouve o que me instigou a me aventurar numa língua que pouco conheço.

Machaut_-_complainte_d'amant.jpg

HOKUSAI: A GRANDE ONDA QUE VARREU O MUNDO

Traduzi para o blog Arte na Roda uma matéria do jornalista John-Paul Stonard que escreve para o jornal inglês The Guardian. É que o artista e pintor japonês Katsushika Hokukai vive me traduzindo em ondas que estouram por aí  e vão me varrendo, varrendo o mundo, inundando almas. Não precisariam inundar as costas dos continentes. E o pior é que, nesse caso, nem dá para dizer que a humanidade tem costas largas…  E mal e mal luta para não ter. E ainda solta fogo pelas ventas quando é acusada.

HOKUSAI.jpg
bottom of page